Keine exakte Übersetzung gefunden für حساب الضريبة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حساب الضريبة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Conforme a lo dispuesto en la Ley de auditoría única, los fondos federales deben someterse a auditorías fiscales a fin de garantizar el cumplimiento de las leyes federales sobre presentación de informes y evitar que el Territorio pierda fondos federales.
    ومراجعة الحسابات الضريبية من شروط الامتثال لقوانين الإبلاغ الاتحادية ولضمان الحيلولة دون فقد أموال اتحادية بموجب قانون المراجعة الوحيدة للحسابات.
  • Entre los puestos que ocupó anteriormente cabe mencionar los siguientes: División de Interpretación Legislativa y Auditoría de todos los ámbitos del impuesto sobre la renta.
    وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: وظيفة في شعبة تفسير القوانين ومراجعة حسابات جميع ميادين ضريبة الدخل.
  • Poco después de asumir sus funciones, el Gobierno centralizó las cuentas públicas y puso fin a las compensaciones tributarias.
    وما أن استلمت الحكومة مقاليد الحكم حتى بادرت بإضفاء الطابع المركزي على الحسابات العامة وإنهاء المدفوعات الضريبية التعويضية.
  • La Ley del Impuesto sobre la Renta: El artículo 31 de la Ley del Impuesto sobre la Renta (Decreto Legislativo No.144, de 12 de junio de 1959) discrimina entre los contribuyentes hombres y mujeres, ya que cuando una contribuyente casada y con hijos trabaja y recibe por su trabajo una remuneración imponible, es el marido el que se beneficia de la deducción adicional por hijos a cargo, mientras que la situación de ella es la misma que la de un contribuyente soltero.
    في قانون ضريبة الدخل: تميّز المادة 31 من قانون ضريبة الدخل (المرسوم الاشتراعي رقم 144 تاريخ 12/6/1959 وتعديلاته) بين المكلّف والمكلفّة، لجهة أنه إذا كانت زوجة المكلّف تتعاطى مهنة أو تشغل وظيفة خاضعة للضريبة وكان للزوجين أولاد على عاتقهما، فإن مَن يستفيد من التنزيل الإضافي عن الأولاد هو الزوج دون الزوجة، التي يكون حساب الضريبة المتوجبة عليها في هذه الحالة كحساب ضريبة دخل المكلّف العازب.
  • a) Información pormenorizada sobre el cliente: nombre, tipo y detalles o título del documento de identidad y otros datos relativos a la persona jurídica que obren en poder del notificante (dirección, información sobre el registro de contribuyente, cuenta bancaria, registro oficial, número de licencia);
    (أ) معلومات مفصلة عن العميل أي الاسم والجنس وتفاصيل سند الهوية أو السند نفسه والبيانات الأخرى الخاصة بالشخص الاعتباري التي تتوفر عليها الجهة المسؤولة عن الإبلاغ (المكان وتفاصيل التسجيل الضريبي والحساب المصرفي ورقم التسجيل الوطني ورقم الترخيص)؛
  • La UNOTIL también está dispuesta a contribuir a la elaboración de leyes para establecer el Tribunal Superior administrativo, fiscal y de auditoría, como se previo en la Constitución, y otros tribunales administrativos de primera instancia.
    كما أن مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي على استعداد للمساعدة في وضع تشريعات لإنشاء المحكمة الإدارية العليا للضريبة ومراجعة الحسابات، على نحو ما ينص عليه الدستور، والمحاكم الإدارية الابتدائية الأخرى.
  • Para demostrar el derecho de propiedad había que presentar las viejas acciones; de lo contrario, la propiedad debía probarse por otros medios, por ejemplo presentando estados de cuenta bancarios, declaraciones de renta, etc.
    وكان من الواجب تقديم سندات الأسهم القديمة كدليل لإثبات الملكية؛ وفي حالة عدم التمكن من ذلك، كان يجب إثبات الملكية بطرق أخرى، نحو تقديم كشوف حسابات مصرفية، أو كشوف ضريبية وما إلى ذلك.
  • Sin embargo, no se registró progreso en lo atinente a la formulación de una legislación fundamental para el establecimiento del Tribunal Superior administrativo, fiscal y de auditoría, previsto en la Constitución, si en relación con la redacción de la ley electoral para las elecciones parlamentarias programadas para celebrarse en 2007.
    بيد أنه لم يحرز أي تقدم على صعيد صياغة تشريع أساسي لإنشاء المحكمة الإدارية العليا للضريبة ومراجعة الحسابات على نحو ما ينص عليه الدستور، ولا في مجال صياغة القانون الانتخابي من أجل الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007.
  • Antes de 1990, los autores no pudieron documentar que poseían las acciones, ya que no tenían acceso a los documentos conservados en el castillo de Aich, y los estados de cuenta bancarios y las declaraciones de la renta habían sido destruidos por un incendio en la casa familiar de Viena al final de la guerra.
    2-5 وقبل عام 1990، لم يتمكن أصحاب البلاغ من توثيق ملكيتهم للأسهم نظراً لعدم تمكنهم من الوصول إلى الوثائق المحفوظة في قلعة آيش (Aich)، كما أن كشوف الحسابات المصرفية والكشوف الضريبية ذات الصلة كانت قد أُتلفت بسبب حريق شب في منزل الأسرة في فيينا في نهاية الحرب.
  • c) Para calcular los beneficios imponibles de un establecimiento permanente ubicado en el Estado A y que tiene su sede en el Estado B, el Estado A puede solicitar al Estado B información sobre los gastos y los beneficios de la sede y las operaciones de la sede con otros establecimientos permanentes y empresas asociadas.
    (ج) عند حساب الأرباح الخاضعة للضريبة في مؤسسة دائمة موجودة في الدولة ألف ويقع مكتبها الرئيسي في الدولة باء، يجوز للدولة ألف أن تطلب معلومات من الدولة باء عن مصروفات وأرباح المكتب الرئيسي، وتعاملات هذا المكتب مع المؤسسات الأخرى الدائمة والشركات التابعة له.